朗福德,十二月
我亲爱的弟弟:
我再也不忍坚辞上次我们分手时你诚邀我去邱吉尔村的建议,不愿让自己失掉去贵府小住盘桓几周之乐趣;如果你及维尔农太太现在就方便招待我,我希望几天后就能被介绍给一位我心仪已久的姐妹。此地那帮善良的朋友非常热情,再三敦促我多待几天,然而他们殷勤好客,性格快乐,过于频繁地周旋于社交界,这于我目前的情况和心境未免不太相宜;因此我急不可耐地盼望那一时刻的到来,我能被允许进入你那快乐的隐居之处。我早就盼着结识你那几位亲爱的小宝宝了,我非常渴望能引起他们的兴趣,在他们的心灵中保留一隅之地。我很快就有机会表现我的韧性和刚毅了,因为我正要与自己的女儿分手。她亲爱的父亲的痼疾沉疴妨碍了我对她履行为人之母的本分和拳拳之心,我有太多的理由担心——我托付照管她的那位家庭教师并不胜任其工作。因此我决定把女儿放在城里一所最好的私立学校里,在我去府上的途中我将顺便亲自把她留在那儿。我决心已定,你瞧,绝不能被邱吉尔府拒之门外。如果知道你并没有权利接纳我,我将会感到莫大的痛苦。
你最亲爱的对你感激不尽的姐妹
苏珊·维尔农