124、Chapter124

流言,总会被另一则流言覆盖。

大本钟坠亡事件已经过去二十多天。

上一周人们还?在想要将鲍尔德暴尸街头,下?一周人们就开始为真凶是索尔·安德鲁而目瞪口?呆。

由于安德鲁家族的上下?活动,最终将索尔女扮男装的身份真相控制在小范围内,只将索尔是几起谋杀案的真凶一事刊登了出来。

这点倒是没人强烈反对。唯一有可能反对的是索尔的亲妹妹蒂娜,但十一岁小女孩的意见被无视了。

『对索尔大义灭亲,格林尼·安德鲁绝不包庇杀人犯。』

『为消弭索尔制造的杀戮罪孽,米勒·安德鲁提议成立天使济贫会。』

『弗雷德·安德鲁提议将杀人犯索尔从族谱中除名?,安德鲁家族是一个?爱好和?平的家族。』

诸如此类的报道,开始取代那些耸人听闻的凶杀事件。

乍一看,安德鲁家族旁支在尽力弥补索尔的罪行,可谁又说得清楚背后是不是都是生意?索尔被撸去了来之?不正的爵位,只要世袭爵位没有被废除,旁支几家就能争一争。

剩下?的蒂娜要怎么办?

谁接管了安德鲁家就会承担抚养蒂娜的责任。蒂娜能否过得幸福快乐,全看看自身的选择。

其?实,即便是非自愿走上女扮男装之?路的索尔,她也可以有不一样的选择。

比如选择一位可靠的恋人,维持一段地?下?恋情。但偏偏选择了通过谋杀与折磨无辜之?人来获得快感?。

不值得同情。

迈克罗夫特将相关案情的报刊都放到了第欧根尼俱乐部报纸流通室。对于今后安德鲁家的发展,他已经彻底失去了关注的兴趣。

若非突然冒出了鲍尔德坠亡事件,5月1日的节庆安排应该是从欣赏门外的花楸木十字架开始。

也许,上午还?会出门转转,远距离围观奇装异服的街舞游行队伍。那场景过于吵闹,但能为了欣赏难得一见的中老年?丘比特跳舞,噪音尚可忍受。

街头舞蹈非常无聊,但两人一起去围观马修跳舞,原本无聊的事就变得十分有趣了。

迈克罗夫特觉得明顿先生也会有一样的观点。很可惜,五朔节的娱乐计划被死亡事件破坏了。

之?后,当他难得燃起为维护治安的热情时,伦敦却沉寂了下?来。所?有奸猾的罪犯仿佛约好似的,五月下?旬没有再发生任何离奇案件。

人们是都在为赛马季的到来做准备?

六月中旬至七月中旬,英格兰著名?几大赛马比赛轮番进行,比如皇家马赛,比如德比马赛等等。

但,距离最近一场比赛开始还?有二十天。

迈克罗夫特看着日历,难道他还?要等大半个?月,才?能有一个?正经的理由约明顿先生一起去看马赛?

大半个?月,它该怎么嗖一下?就过去呢?或者也没必要掌控时间?流速,每天夜里都能看到隔壁亮起的昏黄油灯。

一盏夜灯,亮了又灭。隔着墙壁,约等于相互陪伴着渡过了月沉日升的一晚又一晚,那也不错。

‘扣扣——‘

俱乐部阅览室的门被敲响了。

侍者??出一个?手势,「陌生人房间?」有客来访。

来的不是陌生人,而是四月初认识的雅姆拉赫宠物店店主。

“尊敬的福尔摩斯先生,下?午好。“

坦纳店主直言来意,“我获得了几张威斯敏斯特水族馆的特殊展览门票,想来问问您有没有兴趣?”

水族馆与宠物店,一听就知道容易有业务往来。

但受到十九世纪科技设备的限制,水族馆内尚且无法饲养深海鱼类。不只深海鱼,不同国家的淡水鱼类所?需的生存环境也不同,水族馆尚难精确模拟。也就导致可观赏的鱼类不多。

为了平衡开支,水族馆经常将展览馆与表演大厅出租。

多为猎奇表演,时有上演畸形秀,时有别国的马戏团演出,但这次更为特别。

“『骷髅的艺术』,这是六月初展览的主题。”

坦纳说了大概,“届时,白天水族馆的展览厅展出不同地?域搜集来的骷髅,而夜间?上演特殊编排剧目——《丛林土著的一天》。据说模拟还?原真实的丛林生活,包括制作生活用具、庆典舞蹈以及围猎场面。“

说到这里,坦纳店主拿出了简介小册子。

“这上面有具体演出内容与时间?安排。我扫了一眼,居然还?有食人祭祀的表演,那真是非常刺激!福尔摩斯先生,如您有兴趣,我为您留了VIP的座位。”

问题在于,究竟是什么让你认为一位福尔摩斯会欣赏此类演出?

迈克罗夫特却没有回绝,“谢谢,这个?展览刚好能为赛马季之?前的枯燥时段增加些乐趣。”

“您喜欢就好。”

坦纳店主就知道会推销成功,既然迈克罗夫特会去X森林抓嫌犯,想来对人体骷髅什么的会感?兴趣。“您要几套门票?要不要给明顿先生捎一套?”

话说回来,坦纳店主本来也想找明顿先生推销演出票。他知道那位在东区进行实地?调研考察工作,但根本堵不到人。

贫民窟的地?形复杂,而明顿先生又行踪不定,昨天听闻人在红灯区,今天又听闻人在卸货码头。

迈克罗夫特微笑着递出了钱,“谢谢您挂念着明顿先生,我帮着带一套。一共要两套门票就好。”

至于是帮忙代购,还?是买了邀请明顿先生去观展,这种细节问题就不必让坦纳店主了解。

“成交。下?次遇上有趣的展览,我还?会帮您留意着。“

坦纳店主为做成一笔生意而高兴。临走前回头瞧了一眼迈克罗夫特,欲言又止,却最终什么都没多说。

收集骷髅,尤其?是收集骷髅头是当下?的冷门却狂热的收藏项目之?一。

坦纳做的是动物生意,人也是动物,但他不做贩卖人类尸体的生意。

总觉得卖人的尸体有些说不出来的晦气。此次特殊展览,他却投了一些钱进去,帮忙联系了展览场地?。

今天特意上门来推销门票,并不是因为骷髅展无人问津。恰恰相反,应该用一票难求去形容才?对。

既然不愁卖不出票,为什么还?要亲自来跑一趟?当然是要拉拢有购买力的贵客,但那不是主要的原因。

坦纳店主没有把隐隐的担忧说出来,成百上千的死人骷髅聚在同一个?展览馆中,该不会吸引来死神?的注意力吧?

不管死神?来不来,他可以未雨绸缪,把调查死亡案件的高手请来坐镇。万一有突发事件,也不至于措手不及。

今天也是精明的生意人。

坦纳店主满意地?离开了第欧尼根俱乐部。

夜八点,迈克罗夫特比平时稍早了半个?小时也离开了俱乐部。

出了大门,看向马路斜对面。明顿先生??房的灯已经亮了,表明人已经回家。

那就不必再等,趁早邀约一起去看『骷髅的艺术』。

迈克罗夫特有九成九的把握确定,明顿先生一定会答应同往。

如果他不够理智,就会自恋地?认为是因为自己的魅力足够大,或是两人的感?情足够深。但理智尚且在线,他知道什么能真正吸引明顿先生的注意力。

「红舞鞋童谣」的后半段尚无音讯,对于圣甲虫社的调查处于停滞状态。

来自各地?的骷髅、模拟食人的演出,这些肯定会让明顿先生抱着万一能发现线索的想法前去一观。

两三分钟的路,迈克罗夫特敲响了明顿家的大门。

佣人开了门,却抱歉地?说,“福尔摩斯先生,您来得不巧,明顿先生刚去浴室不久。主人交代了,如果是您来访,可以随便翻阅客厅里的??籍等一会。或者,过半个?小时,主人去隔壁回访。“

“不必麻烦明顿先生,我等一会就好。”

迈克罗夫特这才?后知后觉地?发现,原来不知什么时候开始竟然习惯了没预约就登门。除非彼此是足够亲近的亲友,否则不预约就上门的做法很失礼。

或许,此刻换一个?人来访,佣人会托词明顿先生临时有急事出门了。

迈克罗夫特不太?确定地?想着,随手拿起茶几上的杂志。

那不是学术期刊,而是一本广告类杂志《伦敦好去处·六月刊》。杂志已经被翻阅过了,其?中有折痕的那一页,正是介绍了威斯敏斯特水族馆的骷髅展览。

难道明顿先生已经在别处买了门票?

迈克罗夫特想得有点远,如果明顿先生买了票,是只买了一人份的吗?

胡思乱想一通,半个?小时很快就过去。

玛丽穿戴整齐下?了楼,唯有头发半湿未干。

她尽力了。没有吹风机的时代,在用干毛巾擦拭多遍之?后,只能靠自然风干,或是在火盆边烤干。

“福尔摩斯先生,但愿您不介意我顶着一头没干透的头发和?您谈话。”

玛丽随性地?坐下?,“六月将至,我可不想用火炉烤干头发。在您面前,我失礼也就失礼吧。”

“当然不介意,其?实是我失礼在先,我没有预约就上门了,该由我先说一声抱歉。”

迈克罗夫特嘴上抱歉,但心里一点也不想改。改了就意味着两人的关系退回并不相熟的地?步。

玛丽笑了,“不必抱歉,对您,我没有设置门禁时间?。您知道的,您对我而言有多重要。“

后半句呢?

迈克罗夫特耐性等待着。

他已经习惯明顿先生捉弄人似的只有一半的甜言蜜语,那后面往往会有一本正经的补充说明。

玛丽却没有搞补充,转而直接问,“今天您来,是夜谈聊天,还?是有什么要事?”

咦?咦?

迈克罗夫特微微一愣。不对啊,今夜怎么没有补充说明了?

玛丽见状,压住上翘的嘴角,“福尔摩斯先生,难道我猜错了,您今夜是来专程看着我发呆的?”