第一百八十四章 俗不可耐的洋文

霍夫曼他走到歪头排长面前:“蠢货,把你的备用军服先给连长换上。”

然后霍夫曼对尤利西斯笑道:“连长,这家伙身材跟你差不多,先将就一下。”

歪头排长的头又开始变歪了,瞪着眼睛来了一个深呼吸,然后僵硬的笑道:“……您说的太对了……”

尤利西斯心想,这警卫队,跟美军的差别真的很大啊。一个个跟要吃人的狼似得,连军官都敢质问。还好我资历足够,不然今天当场就下不来台。

晚饭后,汤姆在办公室看着报纸。有人敲门,一个随从道:“少爷,他来了。”

人很快进门,说道:“先生,您找我?”

来人正是那个喜欢华丽玩意的年轻枪匠,不过如今也三十出头了。在摩根堡早就娶妻生子,妻儿老小俱全。

汤姆道:“今天我忽然有了个新想法,这是示意图,你看看。”

枪匠也不客气,拿起图纸就着鲸油灯观看。东西并不复杂,枪匠扫了两眼就看懂了。

出乎汤姆预料,枪匠的表情有些诡异:“先生,咱们不用这样吧?”

汤姆纳闷:“……什么不用这样?”

枪匠:“……几年前欧洲就有这种设计了,工厂里还有个样品……”

汤姆奇道:“……为什么没人跟我说这个?”

枪匠道:“我们几个商量过,觉得没有必要,一是会增加成本,还不太可靠。二是实用性不大,扳机力很重,控枪能力差的人,根本打不准。”

双动转轮手枪的发明其实相当早,1851就在欧洲出现。但它的流行,要到1880年前后,有人说是因为设计,但相当一部分原因其实是材料与加工精度产生的可靠性。

转轮旋转是有摩擦力的。

双动转轮需要多大力气才能双动打响?用食指勾起一个5公斤的重物试一下,大概就差不多了。对了,这是21世纪初的加工精度水平。

汤姆道:“不用大规模生产,做几支就好,重点在可靠性。”

枪匠道:“这样的话……我们有几支现成的,明天我就送来。”

汤姆拿过草图,揉成一团丢进垃圾桶:“这再好不过了。”

汤姆摸摸下巴,感觉有些丢面子,这都是信息不畅的锅。这几个家伙也不知整天都在捣鼓个啥?火炮进度也不见来汇报。

对了火炮!

汤姆立刻问道:“火炮的研究进度如何了?”

枪匠迟疑道:“听说一切顺利,不过……”

汤姆抬起眼皮看了他一眼。

枪匠立刻道:“听说他们正忙着研究一种能连续发射子弹的枪支,我现在主要负责日常生产,所以也不是很清楚。”

汤姆一拍桌子:“乱弹琴!”

机枪重不重要,非常重要,但大家都没机枪时,它对汤姆来说,就不重要了。

火炮则不同,这是汤姆计划中用来攻坚的,这个时代,城堡高墙遍地,那怕只是一堵石墙,对于士兵来说,都可能成为死亡之地。

在汤姆看来,火炮是最优先的一环。如今这帮人不务正业的把精力用在机枪上,实在罪大恶极。

于是汤姆又拍了桌子,走了两步,声音挺大:“不务正业!”又来回快速走了两步:“不务正业!这是犯罪!”说一句拍一次。

枪匠脸都白了,他从未见过小克鲁格发这么大火,登时手足无措,眼神还飘向门口,有种逃之夭夭的冲动。

可惜他不敢。汤姆指着他的鼻子:“去,把这帮混蛋都给我叫来。”

外面动静也不小,附近的随从们都在向这里靠拢,他们听见汤姆在发火,不知出了什么事。

然后就看见那个枪匠慌慌张张的跑了出来。

随从们面面相觑,这情况,真的少见啊。

外间的萨莉听的分明,呆坐片刻,立刻开始疯狂的翻找。她很聪明,如果兵工厂的火炮进度报告没递上来,她没有任何责任。

可万一呢?堆积在这里的报告还有一堆,很多她还没来得及看。

她的助手也不傻,立刻也明白了,两人一句话都没有,立刻分工,快速浏览所有报告的标题。

可惜怕什么来什么,当助手把兵工厂的火炮研究进度报告递到她面前时,萨莉心跳都快了几拍。

萨莉没有犹豫,如果等到兵工厂那帮人的到来被迫再向汤姆汇报。无疑会很难看,无论是她,还是汤姆。

汤姆一见,立刻明白了,他们因为这狗屁倒灶的暗杀事件,在路上耽误了太多时间,积压的报告数量极多,这种情形,也是没办法的事。

所以用枪高手等人心情坎坷的来到办公室时,惊奇的发现汤姆一切如常,完全没有任何异样。

众人心想:“谢特,这家伙一定是在骗我们,回去一定好好收拾他。”

萨莉准备了一些茶,像个女佣似的给他们一人一杯。

没人敢坐着,都是站起来接过,还表示感谢。

“所以,现在研究中止,完全是因为材料问题?”

用枪高手道:“是的,钢铁厂那边已经在想办法,只要炮管材料问题解决,火炮很快就能投入生产。”

“制退复进机构可靠性如何?”

用枪高手无奈道:“因为炮管承受不了几发,也就没办法知道这个机构使用寿命。不过目前来看,没出过什么大问题。”

汤姆点点:“还算不错,听说你现在在研究机枪?”

用枪高手:“机枪?”

这个词汇现在妥妥的生僻字,aegun中文翻译过来通俗易懂~机枪。

但如果是纯英文意思,简直就是俗不可耐。机械枪支?机器枪?

有中国人觉得外国语言高级,其实这种感觉是中文赋予的,不过,能明白这个道理的人,寥寥无几。知道为何坚持音译各国国名么?因为意译实在俗不可耐。

小牛生长乐园,知道是什么鬼地方么?兔子国又是什么破地方么?按照意译,这世界还真有个灯塔国。还有那个加拿大,完全可以翻译成村子国。

如果看意译国名标注的世界地图,你一定以为穿越到异界了。

那些所谓的外国名著,其实都是中文在赋予它们更好的含义。即使你精通外语,也会用母语得其意。

所以没办法意译,因为确实太滑稽。当然,也有不少还算不错的,比如沙滩之国这种。

用枪高手道:“我参考了加特林那个~机枪,觉得这种武器将来一定会大行其道,所以让大家没事时集思广益,不过这工作刚开始,还没什么头绪。”

众人又闲聊了一会,汤姆就打发他们回去了。

枪匠们有些摸不着头脑,这是专门把他们喊来喝茶的么?